|
Два урока на американском английском
(статья из газеты "Иностранец",
N42 от 13.11.2001)
Студентка третьего курса филологического факультета
Пятигорского государственного лингвистического университета Елена ПРОНИНА провела
четыре месяца (с июля по октябрь) в США. Лена с пятого класса учила английский и
немецкий, а в университете добавила к этому японский. Хороший, но слишком «книжный»
английский ей хотелось проверить в реальной жизни. Языковая стажировка в рамках
программы Work and Travel дала ей такую возможность. О своих впечатлениях
Лена рассказала корреспонденту «i»
УРОК ПЕРВЫЙ: УЛЫБАЙСЯ И СМОТРИ, КУДА ИДЕШЬ
Мы прилетели в Нью-Йорк 20 июня. В группе интернациональных студентов, прибывших на летнюю языковую стажировку, были литовцы, белорусы, поляки, немцы, русские, корейцы. Я вообще первый раз попала за границу, и трехдневная программа ориентации оказалась очень кстати: как звонить, как оформить Security Number, куда обращаться, если заболел, где и как покупать билеты на всевозможный транспорт и прочее.
Начали с телефонной карты. Первое самостоятельное задание на адаптацию было проще простого: через дорогу от отеля купить телефонные карты и с их помощью позвонить.
Напротив было множество дверей, все они вели в маленькие магазинчики. Вошли в ближайший - и оказались в секс-шопе. Осмотрелись: место какое-то подозрительное, плакаты с голыми тетками, но на всякий случай спросили про телефонные карты. Переглянувшись и не прибавив к своим великолепным улыбкам ни капли ехидства, продавцы вежливо отправили нас в соседнюю дверь. Карты мы купили. Долго пытались найти в таксофоне щель, куда совать эту самую карту. Оказалось - мы искали вчерашний день: теперь в Америке номер карты просто набирают после номера абонента.
Через три дня, немного освоившись, мы были уже в штате Мэриленд, на рабочем месте - в отеле: в курортном, пляжном Ocean Сity.
Самые "разговорные" должности в отеле - официант и администратор на reception. Официанты больше зарабатывают, зато администраторы - больше говорят, и языковая практика у них разнообразнее. Мне, конечно, хотелось на reception, но мест не было, и пришлось соглашаться на работу в отделении house keeping, попросту - горничной ($7,5 в час). Мой инструментарий - пылесос, метла и тележка с причиндалами для ванных комнат.
Делать эту работу можно вообще ни с кем ни о чем не разговаривая. Но не на ту напали. Я четко помнила свою сверхзадачу: говорить, говорить, говорить. И не упускала ни одного шанса. С американцами это легко: они приветливо улыбаются каждому встречному, завязать разговор ничего не стоит. За 4 месяца пребывания в Америке я встретила только одну пожилую даму, которая не стеснялась откровенно брюзжать и быть недовольной всем и всеми. У остальных на лицах четко изображены счастье и приветливость.
Стараясь не злоупотреблять этой приветливостью, я поговорила не только с отдыхающими, но и с представителями разных профессий, приезжавшими в наш отель на бесчисленные конгрессы, совещания, конференции.
Так, ученая леди, участвовавшая в конференции экологов, долго-долго объясняла мне, чем она занимается, и когда я наконец поняла, что это - очистка сточных вод, она несказанно обрадовалась и прочитала познавательнейшую лекцию для меня лично.
Был съезд полицейских. Остросюжетных детективных историй с погонями и стрельбой они не рассказывали, зато один из них подарил мне звезду шерифа!
Для участников конгресса учителей было устроено ледовое шоу (у нас при отеле был искусственный каток, я даже научилась там прилично кататься). Я разговорилась с сидящей рядом зрительницей. После обмена несколькими фразами она вдруг спросила:
- Вы англичанка?
Этот вопрос-комплимент мне дороже любого сертификатаѕ
Банальность - повторять, что язык - как живой организм, в нем происходит свой "обмен веществ": старые формы отмирают, новые возникают, вчерашний сленг сегодня становится литературной нормой, об этой динамике нам на лекциях в университете говорили. Я все понимаю, но когда я со своим "английским английским" погрузилась в "американский английский", первое впечатление было - ну надо же так изуродовать языкѕ Потом привыкла. И решила, что раз я мечтаю о профессии переводчика, должна с каждым говорить на его языке.
УРОК ВТОРОЙ: ЧТО БЫ НИ СТРЯСЛОСЬ - ДЕРЖАТЬСЯ
Утром 11 сентября мы услышали, как какие-то люди бегут по коридору, стучат во все номера и кричат:
- Включайте телевизор! Самолет врезался в World Trade Center! Смотрите телевизор!
Включили и оцепенелиѕ Потом и персонал, и отдыхающие схватились за телефоны: скорее позвонить родным. Все линии были перегружены. Не выдержав многочасового дозванивания, американцы плевали на свои отпуска и уезжали домой. Пляжи опустели. Только через три дня я дозвонилась своим в Ставрополь, мама требовала: "Немедленно бросай все, сейчас же вылетай, я тут с ума схожу!" Как реагировать? Страшно. Но поддаваться панике - совсем плохо, с перепугу ведь ничего умного в голову не придет.
Я решила остаться.
Продолжала работать и разговаривать со всеми, кто откликался на мое How are you?. Трудные это были разговоры, вокруг растерянность, шок, порой приходилось слышать истерические высказывания вроде: "Выдворить всех иностранцев из страны и больше не пускатьѕ Рука Москвыѕ Немедленно принять закон, запрещающий принимать на работу арабовѕ"
У нас на reception работал местный житель, этнический бангладешец. У администрации к нему никаких претензий не было, но его уволили: "лицо восточной национальности", вдруг его внешность отпугнет постояльцев? Кто будет разбираться, что он уже во втором поколении гражданин США?
Мужчины призывного возраста говорили, что не хотят идти на войну, и одновременно - что необходимо возмездие. Это слово присутствовало во всех разговорах, в телепередачах - постоянно. На третий день в лавочках появились футболки с текстами вроде: "Бен Ладен нам нужен живой или мертвый".
20 октября моя стажировка закончилась, и я полетела домой. Я довольна, что не струсила, довела программу до конца. Директор отеля сказал, что будет рад видеть меня в числе своих сотрудников следующим летом, обязательно вышлет контракт и приглашение.
В один день со мной из Нью-Йорка вылетала делегация японцев, так что в ожидании рейса я и по-японски сумела немножко поговорить, и на "японском английском".
Не скажу ничего нового: единственный способ снять языковой барьер - это разговаривать со всеми обо всем. Если будет возможность, на будущий год я обязательно снова поеду в Америку.
(другие статьи о YFU-Russia)
|
|